How Ashkenaz pronunciation alters the meaning and intent
of the words in our Tafilah-- Sometimes critically

There are a lot of words. 
Like היום הרת (הרס)
והנשאו פתחי עולם (פסחי עולם)
יאכלו ענוים וישבעו(ענבים)
נתחיה (נסכיה)
פתח אוהל מועד (פסח)
כתיבה וחתימה טובה (חסימה טובה)
ותכן עולם במלכות שדי(וסכן עולם)
ותקנם בעצה טובה (וסכנם בעצה טובה)
וירכב בלעם על אתונו(אסונו)
I gave you just words that the wrong pronunciation of theת  make the change
of meanings.
What about the words that putting the accent in the wrong place also change
the meanings.